2 TimothyChapter 1 |
1 |
2 To Timothy, |
3 |
4 Greatly desiring |
5 When I call |
6 Wherefore |
7 For |
8 Be not |
9 Who hath saved |
10 But |
11 Whereunto |
12 For |
13 |
14 That good thing |
15 |
16 The |
17 But, |
18 The |
Второе Послание ТимофеюГлава 1 |
1 |
2 |
3 |
4 Я вспоминаю твои слезы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня. |
5 Я вспоминаю и о твоей искренней вере: так верили и твоя бабушка Лоида, и твоя мать Эвника, и убежден, что эта же вера живет и в тебе. |
6 По этой причине раздуй пламя твоего дара, который ты получил от Бога через возложение моих рук. |
7 Ведь Бог дал нам не дух страха, а дух силы, любви и благоразумия. |
8 |
9 Бог спас нас и призвал нас Своим святым призывом не по нашим заслугам, но для исполнения Своей цели и по Своей благодати, данной нам через Иисуса Христа еще до начала времен. |
10 И теперь мы увидели эту благодать, когда пришел Спаситель наш Иисус Христос, Который уничтожил смерть и через Радостную Весть показал новую жизнь и бессмертие. |
11 И я был поставлен глашатаем, апостолом и учителем этой Радостной Вести. |
12 За это я и страдаю сейчас, но не стыжусь этого, потому что знаю, в Кого я поверил, и знаю, что Он способен сохранить то, что я доверил Ему до того Дня. |
13 |
14 Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено. |
15 |
16 |
17 Напротив, когда он был в Риме, то старательно разыскивал меня и нашел. |
18 Пусть же Господь помилует его в тот День. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь. |
2 TimothyChapter 1 |
Второе Послание ТимофеюГлава 1 |
1 |
1 |
2 To Timothy, |
2 |
3 |
3 |
4 Greatly desiring |
4 Я вспоминаю твои слезы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня. |
5 When I call |
5 Я вспоминаю и о твоей искренней вере: так верили и твоя бабушка Лоида, и твоя мать Эвника, и убежден, что эта же вера живет и в тебе. |
6 Wherefore |
6 По этой причине раздуй пламя твоего дара, который ты получил от Бога через возложение моих рук. |
7 For |
7 Ведь Бог дал нам не дух страха, а дух силы, любви и благоразумия. |
8 Be not |
8 |
9 Who hath saved |
9 Бог спас нас и призвал нас Своим святым призывом не по нашим заслугам, но для исполнения Своей цели и по Своей благодати, данной нам через Иисуса Христа еще до начала времен. |
10 But |
10 И теперь мы увидели эту благодать, когда пришел Спаситель наш Иисус Христос, Который уничтожил смерть и через Радостную Весть показал новую жизнь и бессмертие. |
11 Whereunto |
11 И я был поставлен глашатаем, апостолом и учителем этой Радостной Вести. |
12 For |
12 За это я и страдаю сейчас, но не стыжусь этого, потому что знаю, в Кого я поверил, и знаю, что Он способен сохранить то, что я доверил Ему до того Дня. |
13 |
13 |
14 That good thing |
14 Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено. |
15 |
15 |
16 The |
16 |
17 But, |
17 Напротив, когда он был в Риме, то старательно разыскивал меня и нашел. |
18 The |
18 Пусть же Господь помилует его в тот День. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь. |